EDITH RAMOS SPARROW
Adaptación de obras del español e inglés al francés desde Cádiz, con pasión y precisión.
Traducción creativa y técnica para cine, series y televisión.
La cultura como puente: comprensión, intercambio y respeto a través de la traducción.
Conecto culturas a través de subtítulos, voces y adaptaciones, ayudando a que cada obra llegue fielmente al público francófono.
Traducción precisa de diálogos para películas, series y programas de televisión.
Adaptación lingüística para sincronizar voces con imagen en producciones.
Subtítulos para personas sordas o con discapacidad auditiva.
Voice-over fluido para documentales y entrevistas.
Conversión escrita de contenido audiovisual, útil para edición o análisis.
Corrección y ajuste de traducciones para asegurar calidad y coherencia.
Desde el subtitulado de una serie hasta la adaptación accesible de un documental, participo en proyectos que cruzan fronteras y conectan culturas.